阿三小姐-crystal

像孩子那样去跑,去跳,去倒挂金钩。
旅立つ日~完全版 JULEPS
旅立つ日 完全版 - JULEPS

素年锦时:

这首歌出自日本感人短片《象之背》,

时隔几年,翻出来听还是一样的温暖与感动。

一直觉得,只有日本,才能将生死描写得如此美好

思念与留恋之间,隔着一道浅浅的生死线,近在眼前却无法触碰。

很美的歌词,晚安各位。


素年


  在仅仅七分多钟的短片里,向我们讲述一段大象父亲与家人之间感人至深的温馨故事。故事简单却寓意深刻,在《起程之日》里,大象父亲被宣告不久于世。在生命的最后时光中,大象父亲依旧如往日般跟孩子们玩耍嬉闹,跟妻子甜蜜散步。可是噩耗还是打碎了这个象之家的宁静与欢乐。在《云之上的父亲》中,大象父亲离开了这个世界。孩子们时常想起与父亲在一起的时光,大象妻子也默默地回忆与他生活中的点点滴滴。去世的大象父亲,变成天上的一朵云,一直守护着他的象之家。 
 《象之背》也是秋元康创作的同名小说,全篇的台词对白都由他亲自填词创作的歌声代替,被日本的佳音唱片公司称之为“日本第一感人落泪的七分二十秒”。


《旅立つ日》歌词:

ある朝目覚めたら 神が待ってた

有这样的早晨 睁开双眼 神灵在等我


命に终わりが来ると そっと知らされた

悄悄的被告知生命结束的时候


どうして 仆だけが  旅立つのか?

为什么,只有我一个人启程?


运命のさざ波に 声は届かない

声音没有传达到命运的涟漪


一番近くの 大事な人よ

最亲爱最重要的人啊


幸せだったか? それが気がかり

会幸福吗?那是我最担心的


もしも 仆がいなくなったら

如果我不在了


最初の夜だけ 泣いてくれ

请只在最初的夜里哭泣


君と仆が过ごした歳月を

将我和你共同度过的岁月


思い出しながら 见送って...

一边回忆一边为我送行


いつかは 谁もみな 迎えが来ると わかっていたはずなのに

应该明白 何时,何人来迎接我


人事のようで...

都是不重要的事


夕阳がいつもより 美しくて

夕阳无论何时看起来 都是那么美


知らぬ间に溢れ出す 感谢の気持ち

不知不觉间溢出感谢的心情


今まで一绪に 歩いた人よ

直到现在一起走过的人


残していくこと 许して欲しい

留下的那些细碎的事希望你能原谅


君と会えて幸せだった

曾经和你遇见幸福


朝の空见上げ 微笑んで

微笑着仰望天空


仆はきっと日差しになって

我一定会成为阳光


见守っているよ 君のこと...

注视着你的事


もしも仆がいなくなったら

如果我不在的话


最初の夜だけ 泣いてくれ

只有最初的夜晚可以哭泣


君と仆が过ごした歳月を

一边回忆我们共度的岁月


思い出しながら 见送って

一边为我送行


思い出しながら 见送って...

一边回忆,一边送行


评论
热度(1758)
  1. 共13人收藏了此音乐
只展示最近三个月数据
© 阿三小姐-crystal | Powered by LOFTER